英語 翻訳(日英・英訳・英和・和英・英文)英語 通訳 英語ネイティブ派遣はお任せ下さい。

ビジネス通訳

reason
reason
reason
reason

サービスについて

種類には同時、ウィスパリング、遂次、アテンド、簡易など様々あります。 通訳が必要になりました際に、どのようなレベル・国籍・得意分野のスタッフを派遣させて頂くべきかをご予算等に応じて懇切丁寧にご相談に応じます。

国際会議、国際ビジネスを成功に導くには、良いコミュニケーション、優れた通訳が不可欠です。
ビーコスのサービスでは、内容に合わせて、経験豊富なスタッフをご希望の 時間・場所に派遣致します。
日本からの同行や現地での手配など、国内外を問わないサービスが可能です。
ビーコスのスタッフは、言葉が話せるだけでなく、文化、習慣、ビジネス習慣の違いにも精通しています。
ビーコスは多言語に対応しています。希少言語についても 弊社独自のグローバルネットワークを活用して極力対応致します。
現地のガイド等の資格取得者も多数在籍しています。
同時、逐次、ウィスパリング、アテンドいずれにも対応しております。

◆ビジネス通訳とは:

ビジネス分野で必要とされる業務を総称してこう呼びます。プレゼンテーションから、商談、契約といった専門性の強い分野が多く、 スタッフにもそれに応じた幅広い知識や、高レベルの知識が要求されます。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、 特許、医療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

お客様の声

納品までの流れ

    • 1. 見積もり依頼
    • ■ 英語通訳に関するお客様からのご依頼
    • 通訳の詳細をお知らせください。(簡易通訳、ビジネス通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳など)
    • 2. 無料見積
    • ■ 見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
    • (時間が決まっていない場合などは、概算見積りとなる場合があります)
    • 3. ご発注
    • ■ 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
    • 作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
    • 4. スタッフ手配
    • ■ 独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った 優秀なスタッフを手配します。
    • ※ご希望の場合は、通訳スタッフの経歴書の提出。
    • ※通訳内容の資料のご送付。(ご用意いただける場合)
    • 5. 事前打ち合わせ
    • ■ ご希望の場合のみ対応致します。
    • 6. 当日、スタッフ派遣
    • ■ 通訳を派遣致します。
    • 7. 通訳者からの報告
    • ■ 交通費などの清算を行います。
    • 8. 請求
    • ■ 【業務終了】後、請求書を発行致します。
  • ・日本語→英語 コミュニケーション効果測定事例フォーマット参考用資料 翻訳(日清食品ホールディングス株式会社 2020/10)
  • ・日本語→(台湾語(繁体字), 英語, 韓国語, ベトナム語, クメール語) オンラインセミナー資料 翻訳(特定非営利活動法人 沖縄平和協力センター 2020/10)
  • ・日本語→英語 ネット注文関連 翻訳(大谷デザイン研究所 2020/10)
  • ・日本語→英語 The Okura Tokyo Cultural Fundページ追加 翻訳(株式会社ホテルオークラ東京 2020/10)
  • ・日本語→(英語, 韓国語, 中国語(簡体字)) 「丸の内MY PLAZA」の新店情報 翻訳(株式会社イースト 2020/10)
  • ・日本語→英語 調査票文言 翻訳(駒澤大学総合教育研究部 2020/10)
  • ・日本語→英語 業務委託契約書/経営指導契約書 翻訳(交洋貿易株式会社 2020/10)
  • ・日本語→英語 特定技能者を受け入れるための面接逐次 通訳(オアシス協同組合 千葉事業所 2020/10)
  • ・日本語→英語 化粧品パッケージ記載文章(商品:ボディミルク) 翻訳(株式会社ビービーラボラトリーズ 2020/10)
  • ・日本語→英語 セミナーのレポート 翻訳(国立大学法人九州大学 2020/10)
  • ・日本語→英語 海外子女教育手帳 翻訳(株式会社コアネット 2020/10)
  • ・日本語→英語 契約書及び同意書 翻訳(スターライト・ロシュリング・オートモーティブ株式会社 2020/10)
  • ・日本語→英語 【追加】マニュアル クロスチェック(株式会社内田洋行 2020/10)
  • ・英語→日本語 FINAL BGB 2020 Q&A 翻訳(株式会社インターブランドジャパン 2020/10)
  • ・日本語→英語 mb-kouso_panf 翻訳(株式会社アーク 2020/10)
  • ・日本語→英語 履歴事項全部証明書 翻訳(フェラーリ・ロジスティクス・ジャパン株式会社 2020/10)
  • ・英語→(日本語, 日本語) ユニセフ 翻訳, その他(株式会社 c.Ray 2020/10)
  • ・英語→日本語 オンサイト派遣(株式会社日企 2020/10)
  • ・日本語→英語 インクルーシブ 翻訳(株式会社コトブキ 2020/10)
  • ・日本語→英語 インストールマニュアル/発送品管理システム簡易マニュアル/発送品管理システム申請書 翻訳(エース外語学院 2020/10)
  • ・日本語→英語 サイト 翻訳(積水ナノコートテクノロジー株式会社 2020/10)
  • ・日本語→(英語, 台湾語(繁体字), タイ語, 韓国語) 10/9,10の2日分都営交通局のSNS投稿文 翻訳(ツナガル株式会社 2020/10)
  • ・日本語→英語 シールブックねこ・いぬ・ペット 翻訳(株式会社大創出版 2020/9)
  • ・英語→日本語 書類 翻訳(行政書士大阪国際法務事務所 2020/9)
  • ・英語→日本語 リリース(リリース翻訳依頼 LE LIFT LOTION) 翻訳(シャネル合同会社 2020/9)
  • ・日本語→英語 植物委託/微生物委託 クロスチェック(ピコ・インターナショナル株式会社 2020/9)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) 災害時情報関連 翻訳(株式会社FONTAGE 2020/9)
  • ・日本語→(英語, ポルトガル語(ブラジル)) 商品説明(バスフィズベア ) 翻訳(Fujikoncorporation株式会社 2020/9)
  • ・日本語→(ベトナム語, 英語, 中国語(簡体字)) 防災時の案内文 翻訳(株式会社アイアール・アルト 2020/9)
  • ・日本語→英語 沿革 翻訳(一般社団法人SHORINJIKEMPOUNITY 2020/9)

通訳者の心構え     More....

通訳者としての姿勢となります。お客様に満足していただくためのお約束です。

● 事前準備を徹底する。

● 時間遵守:ビジネスマナーです。

● その場の雰囲気を読むことが必要です。

● 美しい言葉を利用することを心がける。

● 通訳者報告書を提出してください。

よくある質問

Q1.1時間のみの通訳の依頼も可能ですか?
A1.可能です。1時間の料金のみ頂きますのでご安心下さい。
Q2.通訳の依頼の前に、通訳者のプロフィールを頂くことは可能ですか?
A2.通常は、発注を頂いてからスタッフ手配後、スタッフのプロフィールをご提示致します。 どうしても、とおっしゃる方はお問合せ下さい。
Q3.通訳料はどのようにお支払すればいいですか?
A3.通訳者派遣終了後、弊社より請求書を郵送させていただきますので、請求書に 記載しております弊社銀行口座にご入金ください。 なお、個人と海外からのご依頼の場合は先払いとさせて頂きます。
Q4.海外現地での通訳もお願いできますか?
A4.北米、欧州、アジア各国、豪州での通訳手配を承っています。その他の地域につきましても、ご相談ください。
Q5.『同時通訳』時の機材の手配は可能ですか?
A5.対応致しますが、その場合は具体的な会場や参加人数、必要な機材などを教えて下さい。
inquiry